ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ
РЕБЕНКА, КАСАЮЩИЙСЯ
ТОРГОВЛИ ДЕТЬМИ, ДЕТСКОЙ
ПРОСТИТУЦИИ И ДЕТСКОЙ ПОРНОГРАФИИ
Организация
Объединенных Наций
2000
ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ РЕБЕНКА, КАСАЮЩИЙСЯ ТОРГОВЛИ
ДЕТЬМИ, ДЕТСКОЙ ПРОСТИТУЦИИ И ДЕТСКОЙ ПОРНОГРАФИИ
Государства — участники настоящего Протокола,
считая, что для содействия достижению целей Конвенции о правах
ребенка и осуществлению ее положений, в особенности статей 1, 11, 21, 32,
33, 34, 35 и 36, было бы целесообразно придать более широкий характер тем
мерам, которые должны принимать государства-участники в целях обеспечения
гарантий защиты ребенка от практики торговли детьми,
детской проституции
и детской порнографии,
считая также, что в Конвенции о правах ребенка признается право
ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы,
которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием
в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому,
умственному и духовному, нравственному и социальному развитию,
будучи крайне обеспокоенными значительными и растущими масштабами
международной контрабандной перевозки детей для целей торговли детьми,
детской проституции и детской порнографии,
будучи глубоко обеспокоенными широко распространенной и продолжающейся
практикой секс-туризма, особенно опасной для детей, поскольку она непосредственно
стимулирует торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию,
признавая, что ряд особо уязвимых групп детей, включая малолетних
девочек, в большей степени подвергается риску сексуальной эксплуатации
и что доля малолетних девочек является несоразмерно высокой среди сексуально
эксплуатируемых детей,
будучи обеспокоенными растущей доступностью детской порнографии
в Интернете и в рамках других развивающихся технологий и ссылаясь на Международную
конференцию по борьбе с детской порнографией в Интернете (Вена, 1999 год),
и в частности на ее решение, призывающее к криминализации во всем мире
производства, распространения, экспорта, передачи, импорта, умышленного
хранения детской порнографии и ее рекламы, и подчеркивающее важное значение
более тесного сотрудничества и партнерства между правительствами и индустрией
Интернета,
считая, что ликвидации торговли детьми, детской проституции и
детской порнографии будет содействовать принятие всеобъемлющего подхода,
учитывающего все способствующие этим явлениям факторы, включая недостаточное
развитие, нищету, экономические диспропорции, неравноправную социально-экономическую
структуру, наличие неблагополучных семей, низкий уровень образования, миграцию
между городами и сельской местностью, дискриминацию по признаку пола, безответственное
сексуальное поведение взрослых, вредные виды традиционной практики, вооруженные
конфликты и контрабандную перевозку детей,
считая, что для сокращения потребительского спроса на торговлю
детьми, детскую проституцию и детскую порнографию необходимо предпринять
усилия по повышению уровня информированности общества, и будучи также убежденными
в важном значении укрепления глобальных партнерских отношений между всеми
участниками, а также усиления правоприменительных мер на национальном уровне,
принимая во внимание положения международно-правовых актов в
области защиты детей, включая Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве
в области межгосударственного усыновления, Гаагскую конвенцию о гражданско-правовых
аспектах международного похищения детей, Гаагскую конвенцию о юрисдикции,
применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в вопросах
родительской ответственности и мерах по защите детей и Конвенцию Международной
организации труда № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению
наихудших форм детского труда,
будучи воодушевленными повсеместной поддержкой Конвенции о правах
ребенка, свидетельствующей о широкой приверженности делу поощрения и защиты
прав ребенка,
признавая важное значение осуществления положений Программы действий
по предупреждению торговли детьми, детской проституции и детской порнографии
и Декларации и Плана действий, принятых на состоявшемся в 27?31 августа
1996 году Всемирном конгрессе против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих
целях, а также других решений и рекомендаций по этому вопросу соответствующих
международных органов,
должным образом учитывая важное значение традиций и культурных
ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Государства-участники запрещают торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию, как это предусмотрено настоящим Протоколом.
Статья 2
Для целей настоящего Протокола:
а) торговля детьми означает любой акт или сделку, посредством
которых ребенок передается любым лицом или любой группой лиц другому лицу
или группе лиц за вознаграждение или любое иное возмещение;
b) детская проституция означает использование ребенка в деятельности
сексуального характера за вознаграждение или любую иную форму возмещения;
с) детская порнография означает любое изображение какими бы то
ни было средствами ребенка, совершающего реальные или смоделированные откровенно
сексуальные действия, или любое изображение половых органов ребенка главным
образом в сексуальных целях.
Статья 3
1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы, как минимум, следующие
деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным
или уголовным правом, независимо о того, были ли эти преступления совершены
на национальном или транснациональном уровне или в индивидуальном или организованном
порядке:
а) в контексте торговли детьми, определяемой в статье 2:
i) предложение, передача или получение какими бы то ни было средствами
ребенка с целью:
a. сексуальной эксплуатации ребенка;
b. передачи органов ребенка за вознаграждение;
c. использования ребенка на принудительных работах;
ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества, к согласию
на усыновление ребенка в нарушение применимых международно-правовых актов,
касающихся усыновления;
b) предложение, получение, передача или предоставление ребенка
для целей детской проституции, определяемой в статье 2;
с) производство, распределение, распространение, импорт, экспорт,
предложение, продажа или хранение в вышеупомянутых целях детской порнографии,
определяемой в статье 2.
2. С учетом положений национального законодательства государства-участника
аналогичные положения применяются в отношении покушения на совершение любого
из этих деяний, а также пособничества или соучастия в совершении любого
из этих деяний.
3. Каждое государство-участник предусматривает надлежащие меры наказания
за эти преступления, исходя из степени их тяжести.
4. С учетом положений своего национального законодательства каждое
государство-участник в соответствующих случаях принимает меры по установлению
ответственности юридических лиц за преступления, предусмотренные в пункте
1 настоящей статьи. С учетом правовых принципов государства-участника эта
ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданской или административной.
5. Государства-участники принимают все надлежащие правовые и административные
меры в целях обеспечения того, чтобы все лица, имеющие отношение к усыновлению
ребенка, действовали в соответствии с положениями применимых международно-правовых
актов.
Статья 4
1. Каждое государство-участник принимает такие меры, которые могут оказаться
необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений,
указанных в пункте 1 статьи 3, в тех случаях, когда такие преступления
совершаются на его территории или на борту морского или воздушного судна,
зарегистрированного в этом государстве.
2. Каждое государство-участник может принимать такие меры, которые
могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении
преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, в следующих случаях:
а) когда предполагаемый преступник является гражданином этого
государства или лицом, место обычного проживания которого находится на
его территории;
b) когда жертва является гражданином этого государства.
3. Каждое государство-участник также принимает такие меры, которые
могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении
вышеупомянутых преступлений, когда предполагаемый преступник находится
на его территории и оно не выдает его или ее другому государству-участнику
на том основании, что преступление было совершено одним из его граждан.
4. Настоящий Протокол не исключает любую уголовную юрисдикцию, осуществляемую
в соответствии с внутригосударственным правом.
Статья 5
1. Преступления, указанные в пункте 1 статьи 3, считаются подлежащими
включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче,
существующий между государствами-участниками, а также включаются в качестве
преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между
ними впоследствии, в соответствии с условиями, установленными в этих договорах.
2. Если государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием
договора, получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с
которым оно не имеет договора о выдаче, оно может рассматривать настоящий
Протокол в отношении таких преступлений в качестве правового основания
для выдачи. Выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными
законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.
3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора,
рассматривают в отношениях между собой такие преступления в качестве преступлений,
влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством
государства, к которому обращена просьба о выдаче.
4. Такие преступления для целей выдачи между государствами-участниками
рассматриваются, как если бы они были совершены не только в месте их совершения,
но также и на территории государств, которые обязаны установить свою юрисдикцию
в соответствии со статьей 4.
5. Если просьба о выдаче поступает в связи с одним из преступлений,
указанных в пункте 1 статьи 3, и если государство-участник, к которому
обращена такая просьба, не выдает или не будет выдавать преступника на
основании его гражданства, это государство принимает надлежащие меры для
передачи дела своим компетентным органам в целях возбуждения уголовного
преследования.
Статья 6
1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в
связи с расследованиями или уголовным преследованием или процедурами выдачи,
начатыми в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, включая
оказание содействия в получении имеющихся у них доказательств, необходимых
для осуществления упомянутых процессуальных действий.
2. Государства-участники выполняют свои обязательства по пункту 1 настоящей
статьи, руководствуясь любыми договорами или другими договоренностями о
взаимной правовой помощи, которые могут существовать между ними. В отсутствие
таких договоров или договоренностей государства-участники оказывают друг
другу помощь в соответствии с их внутригосударственным правом.
Статья 7
Государства-участники в соответствии с положениями их национального
законодательства:
а) в соответствующих случаях принимают меры, обеспечивающие изъятие
и конфискацию:
i) имущества, такого, как материалы, средства и другое оборудование,
используемое для совершения или содействия совершению преступлений, предусмотренных
настоящим Протоколом;
ii) доходов, полученных в результате совершения таких преступлений;
b) выполняют просьбы другого государства-участника об изъятии
или конфискации имущества или доходов, указанных в подпункте (a)(i);
с) принимают меры, направленные на закрытие на временной или
постоянной основе помещений, используемых для совершения таких преступлений.
Статья 8
1. Государства-участники принимают надлежащие меры для защиты прав и
интересов детей - жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на
всех стадиях уголовного судопроизводства, в частности, путем:
а) признания уязвимости детей-жертв и адаптации процедур для
признания их особых потребностей, в том числе их особых потребностей в
качестве свидетелей;
b) информирования детей-жертв об их правах, их роли и о содержании,
сроках и ходе судопроизводства и о решении по их делам;
c) обеспечения того, чтобы мнения, потребности и проблемы детей-жертв
представлялись и рассматривались в ходе судопроизводства в соответствии
с процессуальными нормами национального законодательства в тех случаях,
когда затрагиваются их личные интересы;
d) предоставления детям — жертвам услуг по оказанию надлежащей
поддержки на всех стадиях судопроизводства;
e) защиты в надлежащих случаях частной жизни и личности детей-жертв
и принятия в соответствии с национальным законодательством мер, с целью
избежать нежелательного распространения информации, которая могла бы привести
к установлению личности детей-жертв;
f) обеспечения в надлежащих случаях защиты детей-жертв, а также
их семей и выступающих от их имени свидетелей, от запугивания и применения
мер возмездия;
g) недопущения чрезмерных задержек с вынесением решений по делам
и исполнением распоряжений и постановлений, о предоставлении компенсации
детям-жертвам.
2. Государства-участники обеспечивают, чтобы наличие сомнений в отношении
подлинного возраста жертвы не препятствовало началу уголовного расследования,
включая расследование с целью установления возраста жертвы.
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы в системе уголовного судопроизводства
при обращении с детьми, которые являются жертвами преступлений, предусмотренных
настоящим Протоколом, первоочередное внимание уделялось соблюдению наилучших
интересов ребенка.
4. Государства-участники принимают меры для обеспечения надлежащей
подготовки, в частности юридической и психологической, для лиц, работающих
с детьми — жертвами преступных деяний, запрещенных в соответствии с настоящим
Протоколом.
5. Государства-участники в надлежащих случаях принимают меры по обеспечению
безопасности и неприкосновенности тех лиц и/или организаций, занимающихся
превентивной деятельностью и/или защитой и реабилитацией жертв таких преступлений.
6. Ничто в настоящей статье не толкуется как наносящее ущерб или противоречащее
правам обвиняемого на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.
Статья 9
1. Государства-участники принимают или укрепляют, применяют и пропагандируют
законы, административные меры, социальные стратегии и программы с целью
предупреждения преступлений, указанных в настоящем Протоколе. Особое внимание
уделяется защите детей, особенно уязвимых в отношении такой практики.
2. Государства-участники содействуют повышению осведомленности широких
кругов общественности, включая детей, путем обеспечения информирования
с использованием всех соответствующих средств, просвещения и обучения в
отношении превентивных мер и вредных последствий преступлений, указанных
в настоящем Протоколе. При выполнении своих обязательств по настоящей статье
государства-участники поощряют участие общества, и в частности детей и
детей-жертв, в таких информационно-просветительских и учебных программах,
в том числе на международном уровне.
3. Государства-участники принимают все возможные меры с целью обеспечения
оказания любой надлежащей помощи жертвам таких преступлений, включая их
полную социальную реинтеграцию и их полное физическое и психологическое
восстановление.
4. Государства-участники обеспечивают, чтобы все дети — жертвы преступлений,
указанных в настоящем Протоколе, имели доступ к надлежащим процедурам получения
от несущих юридическую ответственность лиц компенсации за причиненный ущерб
без какой бы то ни было дискриминации.
5. Государства-участники принимают надлежащие меры, направленные на
обеспечение действенного запрещения производства и распространения материалов,
пропагандирующих преступления, указанные в настоящем Протоколе.
Статья 10
1. Государства-участники принимают все необходимые меры по укреплению
международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных
и двусторонних договоренностей в целях предупреждения, обнаружения, расследования,
уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении деяний,
связанных с торговлей детьми, детской проституцией, детской порнографией
и детским секс-туризмом. Государства-участники содействуют также международному
сотрудничеству и координации между своими органами, национальными и международными
неправительственными организациями и международными организациями.
2. Государства-участники содействуют развитию международного сотрудничества,
направленного на оказание детям — жертвам помощи в их физическом и психологическом
восстановлении, социальной реинтеграции и репатриации.
3. Государства-участники содействуют укреплению международного сотрудничества
в целях устранения основных причин, таких, как нищета и недостаточное развитие,
усугубляющих уязвимость детей как объектов торговли детьми, детской проституции,
детской порнографии и детского секс-туризма.
4. Государства-участники, располагающие для этого соответствующими
возможностями, оказывают финансовую, техническую или другую помощь в рамках
существующих многосторонних, региональных, двусторонних или других программ.
Статья 11
Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений,
которые в большей мере способствуют осуществлению прав ребенка и которые
могут содержаться:
а) в законодательстве государства-участника;
b) в нормах международного права, действующих для этого государства.
Статья 12
1. Каждое государство-участник в течение двух лет после вступления в
силу данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету
по правам ребенка доклад, содержащий всеобъемлющую информацию о мерах,
принятых им в целях осуществления положений данного Протокола.
2. После представления всеобъемлющего доклада каждое государство-участник
включает в доклады, представляемые им Комитету по правам ребенка в соответствии
со статьей 44 Конвенции, любую дополнительную информацию, касающуюся осуществления
Протокола. Другие государства — участники Протокола представляют доклад
каждые пять лет.
3. Комитет по правам ребенка может запросить у государств-участников
дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящего Протокола.
Статья 13
1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством, которое
является участником Конвенции или подписало ее.
2. Настоящий Протокол подлежит ратификации и открыт для присоединения
любого государства, которое является участником Конвенции или подписало
ее. Ратификационные грамоты или документы о присоединении сдаются на хранение
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 14
1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после сдачи на
хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол
или присоединится к нему после его вступления в силу, настоящий Протокол
вступает в силу через один месяц после сдачи на хранение его ратификационной
грамоты или документа о присоединении.
Статья 15
1. Любое государство-участник может денонсировать настоящий Протокол
в любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации
Объединенных Наций, который затем информирует об этом другие государства
— участники Конвенции и все государства, подписавшие Конвенцию. Денонсация
вступает в силу по истечении одного года после даты получения такого уведомления
Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
2. Такая денонсация не освобождает государство-участник от его обязательств
по настоящему Протоколу в отношении любого преступления, совершенного до
даты вступления денонсации в силу. Равным образом такая денонсация ни в
коей мере не препятствует дальнейшему рассмотрению любого вопроса, который
уже находится на рассмотрении Комитета до даты вступления денонсации в
силу.
Статья 16
1. Любое государство-участник может предложить поправку и представить
ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь
затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой
указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников
с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования.
Если в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, по крайней
мере одна треть государств-участников выскажется за такую конференцию,
Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объединенных
Наций. Любая поправка, принятая большинством государств-участников, присутствующих
и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной
Ассамблее на утверждение.
2. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи,
вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных
Наций и принятии ее большинством в две трети голосов государств-участников.
3. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для
тех государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников
остаются обязательными положения настоящего Протокола и любые предшествующие
поправки, которые ими приняты.
Статья 17
1. Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский
и французский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче
на хранение в архив Организации Объединенных Наций.
2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает
заверенные копии настоящего Протокола всем государствам — участникам Конвенции
и всем государствам, подписавшим Конвенцию.